where do you put me now
WIT TEA
WIT TEA
where do you put me now
TRANSLATION
Translated from Italian by Katie Shireen Assef
POETRY
How easily / I could imagine a version of our lives / in which he kept all his suffering secret from me. / I saw the beer on the counter.
POETRY
They’re so beautiful, the metaphors.
RECENTLY PUBLISHED
I’m just really inspired by writers who write about their corner of their cities and do it in a way that even a hundred years later somebody is able to connect to that place.
…I, too, could achieve the perfect life of a successful, smart, and self-assured adolescent…
Was there new information about the mole? Was the determination based purely on statistical modeling? I never received a response. I find it fitting. Biologists cannot reach the island. I cannot reach the biologist. All of us, arranged along a spectrum of restrictions. A series of silences.
He says: I want it to smell / like the real thing. // The real thing / is a landscape // of work and death–– / the names of our ancestors // slack in our mouths, / just the art of loving // your family line enough / to reproduce it.